26.02.2020

Письмо в поддержку Евразийской лиги субтитровщиков от секции аудиовизуальных переводчиков финской ассоциации переводчиков:

25.02.2020

Крупнейшая конференция отрасли перевода и локализации на территории России и стран СНГ и Евразийская лига субтитровщиков теперь партнеры!  Ежегодно конференция собирает от 300 до 700 участников, включая представителей международных организаций. В течение трех дней деловой и неформальной программы идут активные дискуссии, встречи и обмен опытом представителей переводческой отрасли, демонстрируются новые технологические разработки индустрии переводов.  Ссылка […]

29.01.2020

В рамках форума специальных видов перевода “Инклюзивный диалог” состоялось подписание соглашения о сотрудничестве между Ассоциацией переводчиков и редакторов субтитров «Евразийская лига субтитровщиков» и переводческой компанией «ANGIRA». На фото: глава ANGIRA Марина Сизова и президент ЕЛС Елена Конотопова.

28.01.2020

Новый партнер Евразийской лиги субтитровщиков – студия локализации «UniVoice». Соглашение о сотрудничестве было подписано президентом ЕЛС Еленой Конотоповой и руководителем «UniVoice» Михаилом Остудиным. Студия предоставляет услуги иностранной озвучки текстов. Компания сотрудничает с профессиональными дикторами, носителями языка.

27.01.2020

Евразийская лига субтитровщиков приветствует нового партнера – студию дубляжа и постпроизводства «Марафон». Соглашение о сотрудничестве было подписано членом правления ЕЛС Алексеем Козуляевым и руководителем «Марафона» Игорем Иваненковым.

24.01.2020

Назад Врерёд 24 января 2020 успешно прошел I Форум специальных видов перевода “ИНКЛЮЗИВНЫЙ ДИАЛОГ” Миссия форума – осветить особенности доступа к информации, мероприятиям и объектам для людей с ограниченными возможностями здоровья о слуху, зрению, а также с различными когнитивными нарушениями, обсудить пути создания безбарьерной среды. Среди участников были и члены Евразийской лиги субтитровщиков – Алексей […]

11.01.2020

Новости проекта “Стандарт” от наших партнеров по проекту Ассоциации преподавателей перевода”: Разработка методических рекомендаций по преподаванию различных видов перевода Ассоциация преподавателей перевода  начинает работу над формированием пакета  методических рекомендаций по преподаванию различных видов перевода (устного, письменного, аудиовизуального, технического, машинного, PEMT и др.),  а также по организации студенческих практик, стажировок, межвузовских образовательных мероприятий (конкурсов перевода, квестов, […]

26.12.2019

Последние деловые встречи этого года завершились подписанием двух новых соглашений о сотрудничестве. В числе партнеров Евразийской лиги субтитровщиков теперь – бюро переводов АКМ-Вест и Северный (Арктический) федеральный университет имени М. В. Ломоносова. Фото 1-2: генеральный директор АКМ-Вест Николай Куликов и президент ЕЛС Елена Конотопова.Фото 3-4: доцент базовой кафедры технологий и автоматизации перевода С(А)ФУ Максим Берендяев […]

25.12.2019

Новости проекта “Стандарт” (в сотрудничестве с НКО организация «Ассоциация преподавателей перевода»). Напоминаем, что Стандарты носят исключительно рекомендательный характер и составлены на обобщении опыта работы виднейших специалистов в своих областях, с привлечением коллег из других организаций, в т.ч. зарубежных специалистов и организаций. Сформирован список комиссий, набор в группы продолжается. На данный момент обозначены к работе следующие […]

19.12.2019

На днях состоялось расширенное заседание Правления лиги. Как вы уже знаете, в него еще вошла Чиханова М.А. – заведующая кафедрой иностранных языков Гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного университета аэрокосмического приборостроения, кандидат филологических наук, доцент. Она внесла предложение, которое поддержали все остальные члены правления. С 2020 года вступительный взнос в лигу остается прежним – 1000 руб. Членские […]