Евразийская лига когнитивных исследований

Прием научных работ на конкурс закрыт

Прием научных работ на конкурс от ЕЛС закрыт: авторы лучших работ получат целевые гранты на обучение Евразийская лига субтитровщиков выделила целевые гранты-сертификаты на обучение в Школе аудиовизуального перевода «RuFilms» с целью поддержки российских исследователей АВП. Вчера закончился прием работ на конкурс от Евразийской лиги субтитровщиков и Школы аудиовизуального перевода. В течение двух месяцев ЕЛС и Школа принимали […]

Неделя онлайн-презентаций субтитровочных программ 27.05-2.06.2020

С 27 мая стартует недельная онлайн-презентация, задача которой – рассказать максимум о работе субтитровочных программ. У участников презентаций будет возможность задать вопросы лично производителям лучших софтов и даже получить от них подарки. Как работать в субтитровочных программах? В чем преимущества платных ПО перед бесплатными? Какая программа подойдет новичкам, а какая сможет покрыть любые нужды профессионального […]

ЕЛС официально принята в Международную федерацию переводчиков FIT

Евразийская лига субтитровщиков официально принята в Международную федерацию переводчиков FIT. ФИТ (Federation internationale des traducteurs, FIT) — профессиональная международная организация. Её цели: объединение переводческих организаций разных стран, укрепление связей между национальными организациями в интересах их переводчиков, защита моральных и материальных прав переводчиков в мире, пропаганда перевода как профессии и искусства, совершенствование статуса переводчика в обществе.

Автономный университет Барселоны – новый партнер ЕЛС

Рады сообщить о подписании нового соглашения о сотрудничестве с Автономным университетом Барселоны и исследовательской группой Transmedia Catalonia, целью которой является исследование аудиовизуального перевода и доступности средств массовой информации. На фото: президент ЕЛС Елена Конотопова и старший преподаватель Автономного университета Барселоны, член исследовательской группы TransMedia Анна Матамала.

Обращение ЕЛС в Администрацию президента РФ

Президент Евразийской лиги переводчиков Елена Конотопова направила в Администрацию президента РФ обращение, в котором предложила ряд мер по поддержке профессии аудиовизуального переводчика в кризисное время. Основной акцент в обращении был сделан на необходимости сохранения уникальных творческих коллективов и мерах, которые этому могли бы поспособствовать. Из Администрации президента получен ответ о передаче темы на рассмотрение в […]

Член ЕЛС награжден медалью имени Анны Ахматовой за вклад в развитие русской культуры

Делимся радостной новостью: член Евразийской лиги субтитровщиков награжден медалью имени Анны Ахматовой за вклад в развитие русской культуры! Иван Борщевский перевел несколько сотен фильмов и сериалов, а также создал аудиодескрипцию к десяткам кинолент. Среди них – классика отечественного и мирового кинематографа (например, «Белое солнце пустыни», «Ирония судьбы или с легким паром», «Ромео и Джульетта» (1968), […]

Опрос от FIT Europe

Уважаемые коллеги-переводчики! Приглашаем вас поучаствовать в опроснике, подготовленном FIT Europe. По ссылке вас ждут 10 вопросов о том, как вы справляетесь с нынешней непростой ситуацией. ПРОЙТИ ОПРОС #FITeurope #ESLeague

ЕЛС проведет для коллег-переводчиков серию бесплатных лекций по АВП

Евразийская лига субтитровщиков проведет для коллег-переводчиков серию бесплатных лекций по аудиовизуальному переводу Профессиональная ассоциация переводчиков и редакторов субтитров «Евразийская лига субтитровщиков» (ЕЛС) проведет серию бесплатных вебинаров об отрасли аудиовизуального перевода (АВП) для гидов-переводчиков, столкнувшихся с трудностями в работе во время пандемии. В сложившейся ситуации с пандемией сектор туризма и относящиеся к нему гиды-переводчики и экскурсоводы […]

Конкурс научных работ по АВП 2020

ЕЛС объявила конкурс научных работ по аудиовизуальному переводу: авторы лучших работ получат целевые гранты на обучение Евразийская лига субтитровщиков выделила целевые гранты-сертификаты на обучение в Школе аудиовизуального перевода «RuFilms» с целью поддержки российских исследователей АВП. Профессиональная ассоциация переводчиков и редакторов субтитров «Евразийская лига субтитровщиков» (ЕЛС) совместно со Школой аудиовизуального перевода «RuFilms» приглашают принять участие во […]

27.02.2020

В рамках форума специальных видов перевода “Инклюзивный диалог” 24 января 2020 состоялось подписание соглашения о сотрудничестве между Ассоциацией переводчиков и редакторов субтитров “Евразийская лига субтитровщиков” и международной переводческой конференцией Translation Forum Russia.  На фото: директор по развитию “Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков” Екатерина Музрукова и президент ЕЛС Елена Конотопова.